Иванов-Петров Александр (ivanov_petrov) wrote,
Иванов-Петров Александр
ivanov_petrov

Categories:

Выщербина языка

Мне здесь интересно насчет незначимости глаголов в русском. В самом деле, я их часто "глотаю", иные знакомые мне пеняют, что у меня речь безглагольна - выпаливаются безличными предложениями несколько значимых существительных, для чувства присыпается прилагательными, для экспрессии впаривается несколько наречий - и хватит. Я привык и мне кажется это свершенно нормальным, однако
http://ivanov-petrov.livejournal.com/1025501.html?thread=48740317#t48740317
ivanov_petrov
...кстати, не обязательно формальные. Для понимания различия смыслов достаточно шрапрвот слова достаточно произвольно, тогда шрапрвот этих слов становится более ясным из контекста, так что после нескольких обменов мнениями каждый из собеседников может шрапрвот слова в одном или близком смысле.

rainaldo.isopenid.ru
Не-а. Не получилось у Вас слово для русского языка (вроде глоких куздр Щербы) - получилось только периодическое роняние непонятных предметов на клавиатуру - именно из-за пренебрежения той морфологией и связностью (иногда "тормознутой", всегда "избыточной" - о чём недавно шла речь). В другом бы языке - получилось, в будущем русском - возможно, в сегодняшнем - нет.
Морфологические признаки должны были бы оформить Вашего гомункулюса в определённую часть речи (существительное, глагол, прилагательное,.. служебную, междометие... или т.п.) - и затем к тому же соответствующим образом обозначить валентность с другими словами фразы.
Для (исходного) глагола, возможно, так:
"достаточно шрапрвить слова достаточно произвольно, тогда шрапрвитие этих слов становится более ясным из контекста, так что после нескольких обменов мнениями каждый из собеседников может шрапрвить слова в одном или близком смысле"
- для существительного:
"достаточно шрапрвóта слова достаточно произвольного, тогда шрапрвóты этих слов становятся более ясными из контекста, так что после нескольких обменов мнениями каждый из собеседников может <воспринять> шрапрвóт слова в одном или близком смысле" (даже если берётся заимствованное неизменяемое слово вроде "эгалитэ" - может быть, латинскими вообще буквами - это тем более повышает значимость и необходимость изменений-согласований всех остальных слов)
- для (исходного) прилагательного:
"достаточно шрапрвого слова достаточно произвольно, тогда шрапрвость (шрапрвотá) этих слов становится более ясной из контекста, так что после нескольких обменов мнениями каждый из собеседников может <добиться> шрапрвого слова в одном или близком смысле"
- ну, и так далее...

Интересно, что глагол в русском языке - лексически наименее важен (не зря так часто им можно пренебрегать, в отличие от других языков). Почти всегда его без особой потери смысла достаточно заменить неким нейтральным "совершать действие с..." (какое действие - определяет контекст). Главное в нём - грамматические характеристики (лицо, время, число...). И именно поэтому - спектр значений глаголов (наиболее употребимых) - более всего широк и расплывчат (какое действие-акцию означает "любить"?), более того - даже формально узкие (научные термины, например) - с лёгкостью применимы (в качестве эвфемизмов ли, юмора ли, "переносного" ли смысла) - для замены любых других в любом другом речевом смысле: "Ну, вы чай ваш, наконец, будете флуктуировать с тортиком? Или я вас сфлуктуирую на улицу - мне самой уже для ночных флуктуаций с храпом меньше трёх часов осталось!"

ivanov_petrov
да, морфологию я и не пытался. Слово - "использовать". Точный смысл и не важен - как вы очень верно заметили, русские глаголы не очень важны. Мне казалось, что смысл можно уловить сквозь невнятицу букв. Но, впрочем, не важно. Я не Щерба, это уж точно.

rainaldo.isopenid.ru
Да конечно - можно уловить - и достаточно, только не для нас:). Я, помните, там об этом и говорил про "бюрократические" отличия русского:
http://ivanov-petrov.livejournal.com/1023832.html?thread=48716888#t48716888

"тогда использовать этих слов становится более ясным из контекста" - абсолютно понятно и абсолютно "не по-русски", непривычно, недопустимо... Хотя - совершенно "по-итальянски" (в итальянском - хотя морфологически глагол тоже не похож на существительное, но если "забыл" существительное или оно тебе не по нраву: бери инфинитив любого глагола, при желании добавь к нему артикль мужского рода - и пользуйся, как существительным, абсолютно в рамках нормы и обычая:)). Ну - замечательно же?:)
Tags: language2
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments