Иванов-Петров Александр (ivanov_petrov) wrote,
Иванов-Петров Александр
ivanov_petrov

Category:

Пушкин по-китайски

Онегин и Пророк. Как переводят переводчики
http://edgar-leitan.livejournal.com/27408.html

1) Примеры из переводов "Евгения Онегина" на китайский, в обратном переводе на русский.
О (оригинал): Служив отлично-благородно,
П (перевод): он пребывал на службе с необычайной широтой взглядов (без юмора!),

О: Какое низкое коварство,
П: Какое мелкое усердие

О: учил его всему шутя,
П: Только и учил его, что шалить,

О: Судей решительных и строгих,
П: Судей проницательных (без юмора!).

О: ...Уж эти мне поэты! (3,1)
П: Все мои поэты вообще таковы,

О: Да полно, милый, ради Бога (3,2),
П: ...Взгляни на лицо Бога,

О: ...Я выбрал бы другую,
П: Я выбрал бы ещё другую (т.е. третью).

О: Ни свежестью её румяной (2,25),
П: Она не употребляла свежих румян,

О: Влечёт условною красой // желаний своевольный рой (1, 32)
П: Красой банальной, обычной (привычной) привлекает к себе ожиданий своевольную толпу.

2) Пример обратного перевода с современного китайского языка (байхуа) отрывка из пушкинского "Пророка"...

О: Духовной жаждою томим,
П: Терпя в душе голод и жажду,

О: В пустыне мрачной я влачился, —
П: Я еле тащился, я падал. В пустыне безлюднй, мрачной, безрадостной, холодной, дикой

О: И шестикрылый серафим
П: Я увидел какого-то небесного духа с шестью крыльями:

О: На перепутьи мне явился.
П: Он вышел и явился на скрещении и схождении двух тропинок.

О: Перстами лёгкими как сон моих зениц коснулся он.
П: Он положил свой палец на мои глаза:

О: Отверзлись вещие зеницы,
П: Его прикосновение было нежно, прямо как сон...

О: Как у испуганной орлицы.
П: Как бы орёл, который взмахнул головой.

О: Моих ушей коснулся он, —
П: Он разбудил мои глаза пророка. Его пальцы опустились мне на ухо —

О: И их наполнил шум и звон:
П: Получился некий звук, мало-помалу,
Да мало-помалу смешанно (?) запел:

О: И внял я неба содроганье,
П: Я услышал звёздные шары в их вращениях, в их пении,

О: И горний ангелов полёт...
П: И всех небесных ангелов в их реянье и лёте, в их свободном ходе... и т. д.
Tags: language2, literature3
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments