Иванов-Петров Александр (ivanov_petrov) wrote,
Иванов-Петров Александр
ivanov_petrov

Category:

Русское и английское мышление

http://asafich.livejournal.com/23402.html
asafich
Проблема была, очевидно, не в содержании статьи и не в качестве перевода, а в различиях русско- и англоязычного дискурсов (или как их обозвать? узусов ?) в ботанической литературе.

Самая важная часть анатомической статьи – это описания структуры изучаемых частей растений у разных видов. В русскоязычной статье анатомическое описание делается как самодостаточный текст: Предполагается, что читатели будут иметь с ним дело только как с текстом и никак иначе: почитают, сопоставят с собственными данными и напишут новый текст. Отсюда – смакование интересных особенностей объекта при весьма небрежном отношении к плану описания, к его последовательности и полноте. Так что на фразы типа «У видов А, В и С клетки паренхимы овальные, а у видов D и E в них встречаются кристаллы» рецензенты редко обращают внимание. Иными словами, русскоязычное описание – это в чем-то произведение изящной словесности, более того – часть «литертурного процесса». Со всеми вытекающими.

Напротив, англоязычное описание делается в перспективе того, что приведённая в нём информация будет преобразована в матрицу данных. Строгий план, последовательность и полнота превыше всего. Интересные нюансы и мелочи, конечно, тоже можно указать – но не в ущерб всему остальному. А можно и без них обойтись. Описание получается сухим, без претензий на беллетристичность.

Другая особенность русскоязычных анатомических описаний – неразличённость паттерна и процесса. Скажем, группа склереид (толстостенных клеток) может быть описана как «в таком-то месте идёт процесс склерификации». Видим под микроскопом группу клеток – пишем «идёт процесс». Англоязычный рецензент такое зарубает на корню (пиши только то, что видишь), русскоязычный обычно игнорирует.

Мои наблюдения относятся к одной узкой области – анатомии растений. Интересно, а какие различия между научными описаниями (именно описаниями!!!) на разных языках (и соответствующими дискурсами) есть в других областях биологии? И не только биологии?

cths
На филфаке у меня отбраковали работу по той же самой причине - беллетричности. Хотя филфак английский - то есть понятно, там эпицентр всех конвенций.
Тетка взяла лист бумаги и нарисовала такую "heliozoa" - "так пишут русские" (откуда ей знать-то?). В общем - центральная идея, и по окружности лучи-размышления.
Привела пример еврейского типа мышления - эдакая спираль, где рассуждение возвращается в исходную точку, но на уровень выше.
И англо-американскую - точечка, от нее прямая линия в другую точку, оттуда следующая итд. Никаких отступлений.

eugene_yakovis
у нас вообще, кажется, пропасть глобальна
т.е. язык, логика и доказательность исследования тесно связаны друг с другом
метко про "видим процесс"
исходно русскоязычный текст автора, не проходившего опыт публикации в международных журналах, оказывается обычно очень спекулятивно нагружен
как-то выходит, что понимание автором, что у нас доказательная вполне себе наука, обычно приходит под руку с писанием текстов по-английски

забавно выглядят русскоязычные тексты тех, на кого повлиял опыт публикаций в международных журналах (о себе в том числе) -- они кажутся резко несоответствующими русскоязыячной традиции написания научных текстов: минимумом определений, вводных слов, определенностью и однозначностью суждений, личными, а не обезличенными страдательным залогом конструкциями, небольшой средней длиной предложений etc.

vigna
англо-американские статьи более линейны. У нас с МГ постоянно из-за этого споры - мы предпочитаем такой стиль, а он пишет каждую статью, как книгу.
С одной стороны, англо-американский стиль кажется привлекательным, как для чтения, так и для написания, с другой, в крайнем своем выражении он преображается вот в такое: http://community.livejournal.com/ru_phdcomics/11643.html
Tags: language2, literature3, psychology4
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 52 comments