Иванов-Петров Александр (ivanov_petrov) wrote,
Иванов-Петров Александр
ivanov_petrov

Category:

Разговор с Райнальдо о "межкультурных переводчиках"

http://ivanov-petrov.livejournal.com/1215547.html?thread=60101435#t60101435

Rainaldo
Кстати, а куда же "выплеснулось" то замечательное определение "интеллигенции - как межкультурного переводчика"? Оченно его желко чему-либо прочему сдать-заложить:)!
И переводим-то всё вкривь да вкось, с ляпами и фатальными неточностями, как ужз водится (да где ж переводчику - глубинами языков не захлёбываться?). А... всё равно - какая-то нужность, какая-то востребованность - а как же без?

И, вроде бы, в такой "личностно-социальной" трактовке - и место всегда интеллигенту отыщется (за столиком ли в пивной - работяге про Дюймовочку и Крота рассказать, в живом ли Журнале - "к ответу" призвать, "к ответу!", или хоть - начальнику разницу между "чипсами", "чипами" и "Чип энд Дейлом" на пальцах отстучать, наконец.

А Вас что именно - в этой трактовке не устраивает? Чего в ней недостаёт - и чтоб "оно" было бы когда-либо "взаправду", да не "внутри" самосознания интеллигенции, а "вовне"?

ivanov_petrov
в концепции межкультурного переводчика?.. да я ее не особенно продумывал - как-то не пришлась она к продумыванию, понимаете. Есть в ней какая-то внутренняя ложь, как мне кажется. Я бы сказал, некая лесть. У Померанца была концепция интеллигенции - как временного явления, возникающего вслед за волной вестернизации. Он показал, что была интеллигенция в Германии - в 18 веке. когда Западом были Англия с Францией, а Германия - не-Западом, потом не-Западом стала Россия и в ней появилась интеллигенция, а потом эти штуки стали гулять по миру вслед за все новыми волнами вестернизаций.
У этой красивой концепции (а Померанц показал структурные сходства - одинаковые реакции интеллигенции на Запад, одинаковые комплексы отношений к своей культуре и пр.) есть свои слабые стороны, напр., концепция вестернизации сейчас сильно поменялась и надо проверять. не потекла ли концепция Померанца вслед за изменением исходного концепта.
Но даже если принять как есть - у Померанца этакая научная точка зрения, внешняя - культура, такое-то влияние, логичное противо-действие и пр. А в концепции переводчика - совсем иначе, акцент на активные усилия, "работает переводчиком". сразу думаешь - а кто просил? кто перевод заказывал? кому надо? - ведь не надо. Никто особо не просил. Само вырастает - именно как культурная реакция.
И тогда ясны слабые места. Вон сколько культурны границ - Бахтин вообще всю культуру полагал (транс)граничным феноменом. И что, на каждой границе - интеллигент - переводчик? ничего подобного. а почему они тут и тут не переводят, а только там? А, вот в том и дело - концепт Померанца описывает дело лучше, чем концепт межкультурного переводчика - хотя последний льстит больше.

Rainaldo
"Льстит" - это уж если считать, что "переводы" хоть сколь-нибудь удаются. Что не всё "попом в лужу" (фраза одной итальянки:)). А то ведь обычнее - переводчикам все "шишки": всё-то они "напутали да испохабили"...
Можно было б, наверное, поискать и - "кто заказывал?", "кто просил?" (и заодно: почему вот это "в заказ" вошло, а то - на ветру трепыхаться осталось...). Но можно и так оставить. "По Померанцу", значит. Тут, с первого взгляду, тоже ведь скромная слабинка кажется: вряд ли "вестернизацию" можно считать совершенно уникальным по свойствам культурно-историческим процессом, ни на что прочее не похожим. Значит - можно бы поискать похожие "столкновения" (не подстерегают ли то же за каждым углом?) - и похожие роли. Наверное, уже и делалось?

Но это - такой "сложненький" разговор, а "по-простому" если... как-то всё равно ощущаешь свою какую-то "среду", свои какие-то "функции", идеалы(?) - нет, скорее даже "способы оперирования" идеалами - сами-то идеалы не схожи и переменчивы... То есть вот ключевое слово "среда" - интеллигентской её назови или ещё как, но уж явно не тождественная "профессиональной", скажем, или "научной", "сектантской" или ещё какой... Она-то есть, она-то даже воспроизводится и самоподдерживается (я же так или иначе "молодняк", близкий по этому духу, вижу)? Или? Вот сейчас мысль теряю - отвлекают ("друзья-интеллигенты":)). А - вот что хотел сказать: даже Ваш "университетский миф" - он не этого ли "замесу"? То есть - каковы "нутряные" свойства тех, на кого он не только смог бы "опираться", но и "самоотождествляться" в ком? Есть ли они? (Ведь, прошу прощения за самоповтор, это явно не "лабораторные работники" или, тем более, "цеховики"?)
Tags: culture2, language2, sociology7
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments