January 18th, 2018

geo

Как следует смотреть на воробья?

Воробей-самец кормит своего птенца. В это время к нему подлетают трое посторонних ворбьев, уже весьма взрослых и несколько даже поряпанных, в переводе на наш профиль - бородатых. И начинают делать характерные движения, дрожать крыльями, выпрашивая корм.
Надо было видеть, как он на них смотрел. Там сразу читалось: "Вы что, мужики, ..., ... ..., совсем уже?"
Воробьи вообще к языкам очень способны. В Зоопарке стояла клетка с надписью "испанский воробей". В клетке никого не было. А перед ней сидела и что-то искала на земле стайка воробьев, где кто испанец, кто русский - не поймешь. Меж собой общались свободно, из чего ясно, что русские воробьи по-испански понимают. Ну или испанские...

Для понимания творчества бр. Стругацких крайне важно понимать, что испанский, или черногрудый воробей Passer hispaniolensis - это отдельный вид, который отличается дискантом. То есть если нашего нормального воробья послушать, а потом попытаться понять черногрудого, то у нашего это такой хриплый резкий бас, а у испанского - голос тоньше. Но зато драчливый - беда. Наш-то сам по себе ходит, с дубьем каким, а испанские предпочитают в огромные стаи собираться, и как разом налетят - впрочем, в стихах все отражено совершенно адекватно.
Collapse )
Чернокрылый воробей
Пролетает тенью чёрной.
В грозный сумрак облачённый,
Чистой молнии быстрей.

Он летает у земли,
Он скрывается свободно,
И глаза его – угли –
Смотрят хищно и голодно.

Кто ему шепнёт: «Не сметь»?
Он не знает укоризны,
Он несёт добыче смерть,
Убивая, ради жизни.
http://www.stihi.ru/2009/05/11/3119

Кажется, это все, что следует знать о повадках чернокрылого воробья. При таком голосе и манерах (убивая, ради жизни...) он, разумеется - птица нордического нрава, перелетная. Укоризны не знает, ходит весь в испанском, ведет судовой журнал.

Кроме того, я полагаю, что стихи 1907 г. про гордого воробья должны быть изложены в старой орфографии. Так будет более разъяренно. Считаю, что каждый человек должен завершать очередную запись в своем журнале словами: "Кроме того, я считаю, что стихи про чернокрылого воробья следует воспроизводить в старой орфографии. Dixi."
Collapse )