?

Log in

No account? Create an account
Иванов-Петров
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Wednesday, October 3rd, 2018

Time Event
3:28p
Переводоводы
Культуры, ограниченный своим языком в той или иной степени. От английской до. Пусть венгерской. В каждой культуре вход и выход. Допустим, на венгерский многое переводится, так что страна не отрезана от культуры других стран, но с венгерского (допустим) мало переводится, и потому только в себя - о них никто не знает. Или, допустим, была бы культура, язык которой доступен многим и ее активно переводят, а она сама других не читает и не переводит.

Интересно бы смотреть такие показатели. Может быть, что-то могли бы сказать уже показатели вала - скажем, общее число переведенных книг на язык и с него. Или надо какой-то индекс строить - допустим, чьей-то классики, переведенной и нет. Или смотреть по каким-то шорт-листам премий за разные годы, что из этого куда переведено. Не знаю.

Но было бы интересно. Одни культуры активно читают других - учатся, подражают, осваивают, понимают. Или, напротив - не читают, не интересуются, питаются своим. Или несимметричные отношения - скажем, румыны французскую литературу очень активно переводят, а французы румынскую вот ведь.

Наверное, это следует нормировать по численности населения. И такой индекс иметь на вход/выход. Прежде говорилось, что Россия самая читающая. Сейчас говорят, что в СССР старательно переводили самые важные книги, литературные события. Терялось разнообразие, но самые крупные вещи ухватывали. Тут бы проверить. Сравнить с тем, что сейчас. Или по времени посмотреть. В самом ли деле возникают всякие узоры, например - в России переводят сейчас уйму всякой литературы (всякой ли? или преимущественно англоязычной?), а с русского переводят, допустим, лишь литературу XIX-XX вв. Или и современную тоже?



Many books are translated into and out of languages such as English, German, and Russian, but Arabic has fewer translations relative to its many speakers. (Arrows between circles represent translations; the size of a language's circle is proportional to t
S. Ronen et al., PNAS Early Edition (2014)
https://www.sciencemag.org/news/2014/12/want-influence-world-map-reveals-best-languages-speak ссылку подсказал slobin , а потом ссылку на http://www.pnas.org/content/111/52/E5616 указал signator

<< Previous Day 2018/10/03
[Calendar]
Next Day >>
About LiveJournal.com