Иванов-Петров Александр (ivanov_petrov) wrote,
Иванов-Петров Александр
ivanov_petrov

Category:

Конкретный язык

Когда-то я читал у groovy-merchant - не помню где... Сказано было, что древнейшие тексты на китайском были непонятны уже самым первым комментаторам, что примерно 2000 лет назад сталкивались с тем, что написанное было непонятно. Причем, как я понял, проблемы были не с "почерком" и не с кардинальным (но систематическим) изменением языка, а несколько иначе. И пришла ко мне фантазия: не есть ли это отдаленный отголосок конкретного языка? Я имею в виду - что значения слов (иероглифов) в том древнейшем китайском были еще индивидуальны. Человек произносил слог (записывал иероглиф), и это нечто для него означало, была некоторая совокупность значений, асоциируемая с этим звуком - которая, в принципе, была индивидуальной. У другого человека значение могло быть иным - хотя, конечно, некоторые пересечения были. И значения составлялись пересечениями - скажем, некий слог значил множество вещей, и в частности дерево, а другой - множество и в частнотсти ручей, а вместе они означали "дерево у ручья". Примерно так же осуществлялось понимание - два размытых (поскольку существенно индивидуальных) облака смысла пересекались в двусложиях, и могло возникнуть понимание о конкретной вещи.

Касается эта фантазия именно китайского - про индоевропейские, например, у меня таких фантазий нет. И мне интересно: как бы отнеслись к этому лингвисты? То есть - я понимаю, что чрезвычайно скучливо и отрицательно, но мне занятно - как к вещи, которой быть не может в принципе, как противоречащей известным фактам и недопустимой, или - как к излишней гипотезе, которая на "пустом месте" строит измышления, фактам в принципе не противоречащие, но избыточные.
Tags: language
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments